雪人
在你的门前
我堆起一个雪人
代表笨拙的我
把你久等
你拿出一颗棒糖
一颗甜甜的心
埋进雪里
说这样才会高兴
雪人没有笑
默默无声
直到春天的骄阳
把它融化干净
人在哪里
心在哪里呢
小小的泪潭边
只有蜜蜂
The snowman
Before your door
I made a snowman
That was me, the idiot
Who long waited for you
You took a lollipop
A heart made of sweet
Buried it in the snow
Said he would be happy
The snowman did not smile
He stood in silence
Until the proud spring sun
Melted him all away
Where is the man?
Where is the heart?
In a small pool of tears
Only one bee
Monday, 27 October 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Greetings.
What's with all the modern Chinese poetry? Have you lost interest in Classical Chinese?
No the interest is still there... I have less time to devote to it right now, but I'll be back, promised!
Post a Comment