Monday, 27 October 2008

Gucheng - the snowman

雪人


在你的门前
我堆起一个雪人
代表笨拙的我
把你久等

你拿出一颗棒糖
一颗甜甜的心
埋进雪里
说这样才会高兴

雪人没有笑
默默无声
直到春天的骄阳
把它融化干净

人在哪里
心在哪里呢
小小的泪潭边
只有蜜蜂

The snowman

Before your door
I made a snowman
That was me, the idiot
Who long waited for you

You took a lollipop
A heart made of sweet
Buried it in the snow
Said he would be happy

The snowman did not smile
He stood in silence
Until the proud spring sun
Melted him all away

Where is the man?
Where is the heart?
In a small pool of tears
Only one bee

2 comments:

Anonymous said...

Greetings.

What's with all the modern Chinese poetry? Have you lost interest in Classical Chinese?

François Charton said...

No the interest is still there... I have less time to devote to it right now, but I'll be back, promised!