Friday 21 November 2008

Shi Zhi (1948-) Cigarette



燃起的香烟中飘出过未来的幻梦,
蓝色的云雾是挣扎过希望的黎明。
而如今这烟缕却成了我心中的愁绪,
汇成了低沉的含雨未落的云层。


我推开明亮的玻璃窗,
迎进郊外田野的清风。
多想留住飘散的烟缕——
那是你向我告别的身影。

Cigarette

From the embers of your cigarette
My future dreams floated by
From the blue haze it cast
My struggling hopes were dawning
But now, that cigarette smoke
Is the sadness in my heart
Looming like a low cloud
Gorged with rain.

I have pushed open
The bright window pane
To let in the breeze
From the fields outside
But long did I keep
That lingering smoke :
It was the shadow
Of you leaving me.

1 comment:

Laura said...

Wow. Nice translate and very nice poem!