Monday, 27 October 2008

Gucheng - the snowman

雪人


在你的门前
我堆起一个雪人
代表笨拙的我
把你久等

你拿出一颗棒糖
一颗甜甜的心
埋进雪里
说这样才会高兴

雪人没有笑
默默无声
直到春天的骄阳
把它融化干净

人在哪里
心在哪里呢
小小的泪潭边
只有蜜蜂

The snowman

Before your door
I made a snowman
That was me, the idiot
Who long waited for you

You took a lollipop
A heart made of sweet
Buried it in the snow
Said he would be happy

The snowman did not smile
He stood in silence
Until the proud spring sun
Melted him all away

Where is the man?
Where is the heart?
In a small pool of tears
Only one bee

Gucheng - I am a small town

我是一座小城

我的心,
是一座城,
一座最小的城。
没有杂乱的市场,
没有众多的居民,
冷冷清清,
冷冷清清。
只有一片落叶,
只有一簇花丛,
还偷偷掩藏着——
儿时的深情……

我的梦,
是一座城,
一座最小的城。
没有森严的殿堂,
没有神圣的坟陵,
安安静静,
安安静静。
只有一团薄雾,
只有一阵微风,
还悄悄依恋着——
童年的纯真……

啊,我是一座小城,
一座最小的城,
只能住一个人,
只能住一个人,
我的梦中人,
我的心上人,
我的爱人啊——
为什么不来临?
为什么不来临?

I am a small town

My heart
Is a town
A very small town
No noisy markets
No people, no crowd
All alone
All alone
Just fallen leaves
Just flower bushes
And, deeply hidden
Feelings of childhood

My dream
Is a town
A very small town
No lofty temples
No sacred graves
All calm
All calm
Just a little haze
Just a light breeze
And, quiet and loving
The purity of youth

Oh, I am a little town,
A very small town
Just for one person
Just for one person
You, in my dream
You, in my heart
You, my love!
Why don't you come?
Why don't you come?

Sunday, 26 October 2008

Gucheng - Generation

一代人

黑夜给了我黑色的眼睛
我却用它寻找光明

Generation

With the black eyes
Dark nights gave me
I look for the light

Gucheng (1956-1993) - Far and close

远和近


一会看我
一会看云

我觉得
你看我时很远
你看云时很近

Far and close

You
Sometimes look at me
Sometimes look at clouds

I feel you are
Far when you look at me
Close when you look at clouds

Saturday, 25 October 2008

Haizi - defunct poem

死亡之诗

我所能看见的少女
水中的少女
请在麦地之中
清理好我的骨头
如一束芦花的骨头
把他装在箱子里带回

我所能看见的
洁净的少女,河流上的少女
请把手伸到麦地之中

当我没有希望坐在一束
麦子上回家
请整理好我那凌乱的骨头
放入一个小木柜。带回它
象带回你们富裕的嫁妆

但是,不要告诉我
扶着木头,正在干草上晾衣的
母亲。

Defunct poem

Little girls I can see
Little girls in the water
In a wheat field
Lay my bones
Like a bunch a flowers
Put them in a box
And bring them back

Pure girls I can see
Little girls in living water
Open your hands, in the wheat field
Store my untidy bones
In a small wooden chest. And bring them back
Like it was your precious dowry

But do not tell her
Leaning on a wooden stick, drying clothes on the grass
Mother

Thursday, 23 October 2008

Haizi - Diary

日记

姐姐,今夜我在德令哈,夜色笼罩
姐姐,我今夜只有戈壁

草原尽头我两手空空
悲痛时握不住一颗泪滴
姐姐,今夜我在德令哈
这是雨水中一座荒凉的城

除了那些路过的和居住的
德令哈┄┄今夜
这是唯一的,最后的,抒情。
这是唯一的,最后的,草原。
我把石头还给石头
让胜利的胜利
今夜青稞只属于她自己
一切都在生长
今夜我只有美丽的戈壁 空空
姐姐,今夜我不关心人类,我只想你


Diary

Sister, tonight I am in Delingha, clad in night
Sister, tonight I only have Gobi

At the end of the plain, empty handed
Sad, yet not even holding a tear
Sister, tonight I am in Delingha
A desolate town, under the rain

No travellers, no inhabitants
Delingha --- tonight
Is the only, the last feeling
Is the only, the last plain
I will give back stone for stone
I will give victory to the victor
Tonight, all the barley is hers
Everything grows

Tonight, I only have this beautiful emptiness of Gobi
Sister, tonight, I care not about people, I only think of you

Thursday, 16 October 2008

Hai Zi - August glass

八月之杯

八月逝去 山峦清晰
河水平滑起伏
此刻才见天空
天空高过往日

有时我想过
八月之杯中安坐真正的诗人
仰视来去不定的云朵
也许我一辈子也不会将你看清
一只空杯子 装满了我斯碎的诗行
一只空杯子——可曾听见我的叫喊!
一只空杯子内的父亲啊
内心的鞭子将我们绑在一起抽打

August glass

August is gone, the hills are crystal clear
Stream waters are smoothly waving
In that time, the sky can again be seen
Loftier than before

Then, I thought
That in this August glass a real poet sat still
Staring at the wandering clouds
That I, perhaps, would never see clearly again

An empty glass, full of my broken verses
An empty glass -- yet oft hearing my cries !
An empty glass, and inside, my father
And that whip of our hearts, beating us, bond together

Tuesday, 14 October 2008

Hai Zi - Facing the sea, flowers in spring

面朝大海,春暖花开

从明天起,做一个幸福的人
喂马,劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开

从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人

给每一条河每一座山取一个温暖的名字

陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获的幸福

我只愿面朝大海,春暖花开


Facing the sea, flowers in spring

From tomorrow on, be a happy man
Raise horses, chop wood, see the world.
From tomorrow on, care about food, eat vegetables
A house facing the sea, and flowers in spring.

From tomorrow on, write to all my family
Tell them about my happiness
This spark of joy, its message
Let everybody know

Give each river, each mountain, a warm name

You too, stranger, wish you the best
Wish you a brilliant future
Wish you a lasting marriage
Wish you happiness in this world

Me, I just want to face the sea, and flowers in spring.

Hai Zi - Longing for past lives

思念前生

庄子在水中洗手
洗完了手手掌上一片寂静
庄子在水中洗身
身子是一匹布
那布上粘满了
水面上漂来漂去的声音

庄子想混入
凝望月亮的野兽
骨头一寸一寸
在肚脐上下
象树枝一样长着

也许庄子就是我
摸一摸树皮
开始对自己的身子
亲切
亲切又苦恼
月亮触到我
仿佛我是光着身子
进出

母亲如门 对我轻轻开着

Longing for past lives

When Zhuangzi washed his hands
Inside his palm lingered
A chunk of silence
When Zhuangzi bathed
His body was a rag
Over which stuck
The lapping of water

When Zhuangzi wanted to dissolve
Into a beast staring at the moon
A bone, inch by inch
Inside his belly
Grew like the branches of a tree

Maybe Zhuangzi is me
Caressing the bark of trees
First like one’s own body
Tenderly
Tender and then tense
The moonlight touches me
And I am like naked
In and out

Mother is like a door, softly open for me